Njegovo značenje zavisi najviše od obima konteksta. Van SAD-a, Jenki se koristi za imenovanje bilo kog Amerikanca. U SAD-u, obično se odnosi na ljude sa severa, naročito na one koji su se borili na strani Unije u Američkom građanskom ratu.
Odnosi se takođe i na one sa kulturnim vezama sa Novom Engleskom, poput potomaka naseljenika kolonijalne Nove Engleske, gde god da žive. Govorni dijalekt Nove Engleske se naziva “Jenki” ili “Jenki dijalekt”. U južnoameričkom dijalektu engleskog jezika, Jenki se odnosi na severnjake.
Poreklo termina je neizvesno. Godine 1758. je zabeleženo prvo korišćenje izraza od strane britanskog generala Džejmsa Vulfija kada je Jenkijima oslovio vojnike Nove Engleske pod svojom komandom. Kasnije britansko korišćenje ovog termina je imalo svrhu ponižavanja i omalovažavanja.
Ipak, većina lingvista veruje da termin ima holandsko poreklo, zbog dugogodišnje interakcije kolonijalnog holandskog u Novoj Holandiji (danas Njujork, Nju Džersi, Delaver i zapadni deo Konektikata) i kolonijalnog engleskog u Novoj Engleskoj (Masačusets, Roud Ajlend i istočni deo Konektikata).
Holandska imena Jan (Džon) i Kis (Kornelije) bila su u upotrebi i onda, a često su bila kombinovana u jedno ime, npr. Jan Kis de Jeger. Reč Jenki predstavlja varijaciju koja je mogla da se odnosi na Amerikance holandskog porekla.
Elvin Bruks Vajt u svom humorističnom aforizmu na sjajan način sumira čitavu priču o ovom terminu: “Za strance, Jenki je Amerikanac. Za Amerikance, Jenki je severnjak. Za severnjake, Jenki je istočnjak. Za istočnjake, Jenki je stanovnik Nove Engleske. Za stanovnike Nove Engleske, Jenki je stanovnik Vermonta. A u Vermontu, Jenki je neko ko jede pitu za doručak.”
Izvor: National Geographic
COMMENTS